8月23日,英國皇家文法學(xué)校(Royal Gammar School Guildford, 以下簡稱RGSG)召開了線上年度國際新學(xué)年歡迎會。作為RGSG在中國的唯一戰(zhàn)略合作伙伴,金地教育以及RGSG中國分校南京金地未來學(xué)校、RGSG英國總校、RGSG卡塔爾分校、RGSG迪拜分校教職和管理人員一起參加了線上會議。
RGSG國際大家庭今年9月將迎來一位新成員—迪拜分校。作為RGSG開辦的第4所國際學(xué)校,RGSG迪拜輸出出國際課程的同時,結(jié)合了阿拉伯語、伊斯蘭文化課程和國際體育藝術(shù)教育,是一間現(xiàn)代化國際學(xué)校。
RGSG迪拜分校
RGSG卡塔爾分校
會上,英國皇家文法學(xué)校(吉爾福德)總校長Jon Cox向家庭成員介紹了RGSG的悠長歷史和獨(dú)特的教育理念。英國皇家文法學(xué)校(吉爾福德)建校500年,在全英250多所文法學(xué)校中排名前列,近十年來,一直保持著卓越的牛津劍橋錄取率。作為英國最優(yōu)質(zhì)的文法學(xué)校之一,RGSG一直秉持包容、學(xué)術(shù)、正直、尊重、勇氣和合作 (Inclusivity, Scholarship, Integrity, Respect, Courage and Collaboration)的辦校及教學(xué)理念。面對未來社會對年輕人的考驗(yàn),RGSG近年將培養(yǎng)勝任未來人才加入教學(xué)理念中。Jon Cox表示,最好的教育遠(yuǎn)不止優(yōu)秀的考試分?jǐn)?shù),更是培養(yǎng)批判性思維、有創(chuàng)造力和獨(dú)立思考能力的學(xué)習(xí)者。
RGSG(吉爾福德)
南京金地國際學(xué)校是RGSG在全球的第3所國際學(xué)校。英方校長Matthew Ford表示,南京金地未來學(xué)校經(jīng)過一年的發(fā)展,迎來了倍數(shù)增長的在校生規(guī)模和師資規(guī)模。去年,南京金地國際學(xué)校成功建立了書院制。書院之間的競賽和活動收到學(xué)生們非常積極的反響。
RGSG南京分校
會后,我們就英國皇家文法集團(tuán)的辦學(xué)理念、特色、戰(zhàn)略等話題,對英國皇家文法學(xué)校(吉爾福德)總校長Jon Cox進(jìn)行了專訪。
Q: 首先熱烈祝賀RGSG今年9月又新添一所分?!习莘中?,請為大家介紹下這個RGSG家族的新成員和中東的另一個校區(qū)卡塔爾校區(qū)。
Q: First, we would like to congratulate RGSG on the addition of a new campus in September this year - Dubai Campus, please introduce this new member of the RGSG family. Please also introduce the other campus in the Middle East, Qatar Campus.
Jon: RGSG迪拜將于8月底迎來開學(xué)第一天。我們很高興能夠進(jìn)入一個教育受到高度重視和尊重的地方。我們對迪拜公眾對RGSG迪拜的反應(yīng)感到很開心。今年學(xué)校即將迎來250多名新生,同時我們相信更多學(xué)生將看到RGSG的優(yōu)勢,在新的學(xué)年陸續(xù)報名入學(xué)。我們與擁有全球數(shù)所學(xué)校的英國教育公司合作,結(jié)合RGSG的綜合專業(yè)知識,一起打造世界一流的學(xué)校。我們的卡塔爾分校在不斷發(fā)展中,五年前僅有小學(xué)部的學(xué)校,今天已經(jīng)擁有700名在校生。與此同時,為高年級學(xué)生修建的中學(xué)部教學(xué)樓即將完工。過去一年,RGSG卡塔受到疫情影響巨大,但我很高興地告訴大家它的狀況良好并持續(xù)發(fā)展著。
Jon: RGSG Dubai opens its doors to new pupils at the end of August. We are very excited to be entering a new market in a place where education is highly valued and respected. We have been delighted by the response of the Dubai public to our new school. We are expecting over 250 pupils to join us at the start of the new school year and are confident that the reputation of the school will encourage even more to join during the first year of existence. We are working in partnership with the British education company who own schools throughout the world and are enjoying sharing our combined expertise to create a world-class school. Our School in Qatar continues to develop. From a small start with just junior pupils five years ago, there are now 700 pupils attending and a new secondary school wing is nearing completion to house the senior pupils. Like schools throughout the world, RGSG Qatar has faced major challenges from the pandemic but I am pleased to report that it is in good shape and continuing to grow.
Q: 我們留意到無論是RGSG南京還是卡塔爾、迪拜,學(xué)校建筑設(shè)計都非常前衛(wèi)、高級。這與我們英國總校的樸素、古老、英式形成了較大的反差。您如何評價RGSG幾個全球分校的建筑特色和風(fēng)格?他們在辦學(xué)上分別有何特色?
Q: We have noticed that the architectural design of the schools in RGSG Nanjing, Qatar and Dubai are all very modern and high class. This is a big contrast to the quaint, old-fashioned, British style of our main campus in the UK. How would you rate the architectural features and styles of RGSG global campuses? What are the characteristics of each of them in terms of schooling?
Jon: 我很高興我們的新分校是以21世紀(jì)教育挑戰(zhàn)和要求來設(shè)計建造的。英國吉爾福德的校區(qū)中心是建于16世紀(jì)中葉的老建筑。老教學(xué)樓仍然用于教學(xué),這能讓學(xué)生和老師們感受到RGSG悠久傳統(tǒng)和歷史。同時,我很高興的是,RGSG也在持續(xù)翻修和更新教學(xué)設(shè)施,以提供能適應(yīng)現(xiàn)代和具創(chuàng)新意義的教育方式。毫無疑問的是,英國吉爾福德總校的工作人員也非常羨慕我們其他全球各地分校的設(shè)施和場地,這些具有現(xiàn)代感和開創(chuàng)性設(shè)計的學(xué)校是未來學(xué)校的模樣。
Jon: I am delighted that our new schools were designed from scratch to embrace the challenges and requirements of a 21st Century education. The heart of our school in Guildford is the Old Building built in the middle of the 16th Century. This part of the School is still utilised for the education of our students and it is important that they feel a part of the long tradition and history of the RGS. I am pleased to report, however, that the RGS has continued to develop its buildings and facilities so that we can provide the necessary space to educate our students in the modern and innovative way which will prepare them effectively for the future. There is no doubt that staff at RGSG Guildford look on quite enviously at the facilities and space present in our new schools, which are fine examples the way modern and pioneering schools should be designed for the future.
Q: 包括RGSG南京在內(nèi),RGSG目前的全球分校已有4所。作為一所有著500年歷史的英國學(xué)校,RGSG為何要走出英國倫敦吉爾福德?全球化布局對你們來說有哪些意義?
Q: Including RGSG Nanjing, there are now four RGSG global campuses. As a 500-year-old British school, why did RGSG go beyond Guildford, London? What is the significance of the global layout for you?
Jon: 吉爾福德的學(xué)生同樣生活在全球化的今天。未來的工作場所是不受國界限制的。吉爾福德的學(xué)生未來也將與世界各地的人們一起工作和互動。與其他RGSG分校的年輕人互動學(xué)習(xí),是吉爾福德的學(xué)生對未來全球化做準(zhǔn)備的一種好方式。我們對建立各國際校區(qū)的學(xué)生和教職員工的伙伴關(guān)系抱有很大的期待。一旦疫情退散,我們期待以更有意義的方式與我們的國際分校合作。
Jon: Our students in Guildford are part of a global population. The workplace of the future is not limited by national boundaries. Our students will be working and interacting with people from across the world. What better way to prepare them for the future than by engaging in partnership with young people at other RGSG schools around the world. We have great ambitions for partnerships among our international schools both for our pupils and for staff. Once the restrictions forced on us by the pandemic have receded, we are looking forward to engaging with our international schools in a much more meaningful way.
Q: 大家知道RGSG是一所全英頂尖的文法學(xué)校,學(xué)術(shù)水平位居全國前列,請為我們進(jìn)一步“揭秘”這所古老又神秘的英國學(xué)校,它有哪些獨(dú)特的魅力、文化、理念、環(huán)境?500年來,這所學(xué)校有哪些變與不變?為何能保持長盛不衰?
Q: RGSG is one of the top grammar schools in the UK, with the highest academic standards in the country, please tell us more about this old and mysterious British school, what are its unique charm, culture, philosophy and environment? What is the difference between a grammar school and an ordinary public, private, or aristocratic school in the UK, and what has changed and what has remained the same over the past 500 years? Why has it been able to maintain its longevity?
Jon: RGSG有500年的歷史。它成立于1509年,當(dāng)時是一所"免費(fèi)學(xué)校",為有抱負(fù)進(jìn)入牛津大學(xué)和劍橋大學(xué)的男孩提供教育。經(jīng)過一個世紀(jì)的經(jīng)營,它成為一所收費(fèi)學(xué)校。20世紀(jì)初,出于經(jīng)濟(jì)原因,它成為國家教育系統(tǒng)的一部分。RGSG于1944年正式成為國立文法學(xué)校,這是一所精英學(xué)校,精英年輕人在這里不需要支付學(xué)費(fèi)就可以接受教育。1977年,RGSG恢復(fù)成一所獨(dú)立學(xué)校。由于當(dāng)時政府要求將RGSG合并入吉爾福德的一所大型州立綜合學(xué)校,為了讓RGSG的名字和歷史保存下來,學(xué)校不得不獨(dú)立出來,而這個獨(dú)立決定拯救了RGSG。
盡管學(xué)校在其500年的歷史中多次改變結(jié)構(gòu)和地位,但沒有改變的是我們堅信的價值觀:包容、學(xué)術(shù)、正直、尊重、勇氣和協(xié)作。我們學(xué)校始終貫徹著這些價值觀。從學(xué)術(shù)的角度來看,RGSG是非常成功的,但我們之所以成功,是因?yàn)槲覀冎匾暶恳粋€價值,而不僅僅是學(xué)術(shù)價值。我們需要讓我們的年輕人為生活做好準(zhǔn)備,而不僅僅是為了考試,終身教育理念貫穿在我們所有的工作中。
Jon: The RGS has a 500 year history. It was initially established in 1509 as a ‘free-school’ for boys, educating those with ambitions to attend Oxford and Cambridge Universities. After a century of existence, it became a feepaying school and it continued to charge fees until the beginning of the 20th Century when, for financial reasons, it became a part of the state education system. The RGS officially became a state grammar school in 1944, a selective school for bright young men who paid no fees for their education. In 1977 the RGS reverted to become an independent school. It was forced to do so because of the demands of the government at the time to merge the RGS into a large state comprehensive school for Guildford. Such a merger would have meant the school going out of existence, losing its name and its history. The decision to become independent saved the School.
Although the school has changed its structure and status on many occasions during its 500 year history, what has not changed are the values we live by; Inclusivity, Scholarship, Integrity, Respect, Courage and Collaboration. Our school embodies these values at all times. We are highly successful from an academic point of view but we are successful because of the importance we attach to every value, not just that of scholarship. We need to prepare our young people for life not just for exams and our philosophy of educating for life pervades everything we do here.
Q: 您如何理解國際化教育,您眼中國際化教育的精髓是什么?RGSG總校進(jìn)行了哪些國際化教育的嘗試,聽說你們有不少來自中國等國家的國際學(xué)生?您如何理解英式教育,為何英式教育在全球廣受贊譽(yù)?如何理解跨國界辦學(xué),它的價值何在?
Q: How do you understand international education and what do you think is the essence of international education, and what are the attempts of international education at RGSG, and I heard that you have many international students from China and other countries? How do you understand British education and why is it so well received around the world? How do you understand cross-border schooling and what is the value of it?
Jon:英國的教育體系在世界范圍內(nèi)享有很高的聲譽(yù)。作為一所在提供英國教育方面取得顯著成功的學(xué)校,我們希望向世界各地分享我們的專業(yè)知識。國際教育不僅僅是在英國以外提供與吉爾福德學(xué)生一樣的教育, 也是在輸出我們所擅長的事情,并將這些經(jīng)驗(yàn)與國際分校在其本土的教育系統(tǒng)相結(jié)合。我們不僅需要對東道主國家的當(dāng)?shù)匾?guī)章制度保持敏感度,還需要認(rèn)識當(dāng)?shù)匚幕敖逃砟畹姆e極影響。教育的一個重要部分是讓教師學(xué)習(xí)和實(shí)踐新的教學(xué)方法,讓學(xué)生們通過互相分享想法和經(jīng)驗(yàn)來學(xué)習(xí)和適應(yīng)未來社會。
Jon: The British education system has a very high reputation around the world. As a school which has been notably successful in delivering a British education we are keen to share our expertise around the world. International education is not about simply delivering the same education abroad that we would deliver to the boys in Guildford. It is about exporting the best of what we do and blending these ideas with the education systems in the countries in which we operate. Not only do we need to be sensitive to the local rules and regulations of our host countries but we also need to recognize the very positive effects of sharing educational ideas which arise from the cultures with which we are engaging. An important part of education is for teachers to experience and to learn new ways to prepare young people for the future and they do that by sharing ideas and experiences.
Q: RGSG計劃如何將自己的辦學(xué)理念、經(jīng)驗(yàn)、優(yōu)勢、資源,復(fù)刻或輸送給全球分校,使分校獲益?
Q: How does RGSG plan to replicate or channel its philosophy, experience, strengths and resources to the global campuses to benefit them?
Jon: 我們必須確保RGSG價值觀是國際分校一切工作的核心。我們在世界各地的學(xué)校不可避免地會以不同的方式工作,這是意料之中和值得稱贊的,只要RGSG的價值觀在每個人心中有著重要位置,大家就會有一種歸屬感和共同進(jìn)步感。作為創(chuàng)始學(xué)校,RGSG(吉爾福德)有責(zé)任與我們的國際學(xué)校分享和聯(lián)動,并將找到更加充分的互動方式。
Jon: We must ensure that our school values are at the heart of everything we do at our international campuses. Our schools in various locations across the world will inevitably do things differently; that is to be expected and applauded. As long as the values of RGS Guildford are at the forefront of everyone’s minds there will be a shared sense of community and progress which will be for the good of all. As the founding school, RGS Guildford takes its responsibilities to share and collaborate with our international campuses very seriously and we are looking for ways to engage fully in the future.
Q: 過去的一年半,疫情肆虐全球,RGSG依然順利地進(jìn)行了RGSG南京和RGSG迪拜開學(xué),你們克服了哪些困難?
Q: Over the past one and a half years, RGSG has successfully opened RGSG Nanjing and RGSG Dubai despite the global epidemic, what difficulties have you overcome?
Jon: 的確遇到了有很多困難。最大的困難之一是強(qiáng)制將RGSG(吉爾福德)與其國際學(xué)校隔離。我們通常會定期訪問,進(jìn)行當(dāng)面會談、分享經(jīng)驗(yàn)和提供建議。在過去的一年半里,這樣的會談是不可能實(shí)現(xiàn)的。我們不得不適應(yīng)新的工作方式。在許多方面,我們面對疫情的適應(yīng)性和創(chuàng)新工作方式是一個勝利,同時給學(xué)生們豎立了一個堅韌和思維創(chuàng)新的榜樣。在過去的18個月里,我們在工作的各方面展示了我們認(rèn)為對年輕人很重要的價值觀。有什么比榜樣更好的教育方式呢?
Jon: There were many difficulties.It has certainly not been an easy road to follow. One of the most obvious difficulties has been the enforced isolation of RGS Guildford from its international schools. We would usually be visiting on a fairly regular basis to chat, to share and to advise. This has not been possible over the past year and a half and we have had to adapt to new ways of doing things. In many respects, our adaptability and our innovative approach to education and to the establishment of our new schools has been a triumph, and a great example to our young people of tenacity, resilience and creativity of thought. Over the past 18 months we have, in many respects, demonstrated those school values which we believe to be important to our young people. What better way to educate than by being a good example to others.
Q: RGSG南京成功創(chuàng)校并走過一年,作為英國總校,對RGSG南京的辦學(xué)有何總體評價?
Q: RGSG Nanjing has been successfully established for one year, what is your overall evaluation of RGSG Nanjing?
Jon: 我們對RGSG南京在其成立的第一年所取得的進(jìn)展感到高興。我毫不懷疑,金地教育、RGSG(吉爾福德)和學(xué)校的高級職員之間已經(jīng)建立了良好的關(guān)系,這預(yù)示著一個令人興奮的未來。
Jon:We are delighted with the progress made by RGSG Nanjing during its first year of existence. I have no doubt that an excellent relationship has been established between Gemdale, RGSG Guildford and the senior staff at the school and this bodes very well for an exciting future.
Q: 待疫情緩解,RGSG南京和英國總校將如何實(shí)現(xiàn)更深層次的互動?RGSG南京和其他全球分校如何資源共享和互動?
Q:When the pandemic subsides, how will RGSG Nanjing interact with the UK Head Office in a closer way and how to share resources and interact with other global campuses?
Jon: 一旦條件允許,我們希望與我們的國際學(xué)校更密切地互動。RGSG學(xué)術(shù)會議就是可操作的互動例子。會議能夠通過線上連線,向卡塔爾和南京的教職員工和學(xué)生展示各國際分校取得的成就。我期待著更多的互動方式。疫情加深了RGSG(吉爾福德)對科技的運(yùn)用,在科技的支持下RGSG持續(xù)提供著教學(xué)和家長服務(wù),而科技的支持也將讓國際學(xué)校之間的溝通更加便捷和深入。
Jon: We desire to engage more closely with our international schools once conditions permit. The nature of such engagement is for discussion. The RGSG Scholarship Conference was a good example of the sort of collaboration which is possible. To be able to video stream this conference to staff and young people in Qatar and Nanjing was very pleasing and demonstrates what can be achieved between our schools. I am looking forward to the possibilities of new partnerships. The pandemic required an adoption of the use of new technology to deliver a wide range of educational and parental services at the RGSG and this new technological confidence will stand us in very good stead for the next few years.
Q: 金地教育作為RGSG在中國唯一的官方授權(quán)合作伙伴,雙方的合作已成功開局,您對未來的合作有何期待和規(guī)劃?RGSG將為中國的家庭、中國的國際化教育帶來哪些獨(dú)特的服務(wù)和價值?
Q: Gemdale Education is the only official authorized partner of RGSG in China. what are your expectations and plans for future cooperation? What unique services and values will RGSG bring to Chinese families and international education in China?
Jon: 我們與金地教育的合作非常愉快,并為南京金地未來學(xué)校的成立感到自豪。我們期待再次拜訪南京學(xué)校,親眼見證這所學(xué)校的成功以及探討我們未來合作的方式。我們很期待與金地教育合作建造更多RGSG校園,服務(wù)更多的中國學(xué)生。我們相信RGSG教育將為中國學(xué)生提供必須的技能和專業(yè)知識,讓他們在未來為中國和世界各地做出寶貴貢獻(xiàn)。
Jon: We have very much enjoyed working with Gemdale and are proud of the school which has been established in Nanjing. We are looking forward to visiting you again to see, in person, the successes of this school and the way in which we can work together in the future. We are excited by the prospect of working with Gemdale to create further RGSG campuses in China for the benefit of so many more Chinese students. We are confident that an RGSG education will give them the skills and expertise they need to make a valuable contribution to society in the future both in China and throughout the world.